для магистрантов
Тема 5. Определение фразеологизма
и фразеологического значения в рамках когнитивного подхода
1.
Рассмотрение четырех
подходов к выявлению национально-культурного своеобразия фразеологизмов.
2.
Анализ отдельных
фразеосемантических полей с целью описания в их рамках фразообразовательных
моделей, совокупность которых показывает национальные особенности языкового
членения мира.
3.
Современные методы изучения
фразеологизмов.
1. Сколько подходов к
выявлению национально-культурного своеобразия фразеологизмов в рамках
имманентно-семиологического направления было разработано:
a) один;
b) два;
c) три
d) четыре.
2. Какие подходы к выявлению
национально-культурного своеобразия фразеологизмов в рамках
имманентно-семиологического направления были разработаны:
a) когнитивный
a) лингвострановедческий;
b) контрастивный;
c) лингвокульторологический
3. Развитие новых
подходов к выявлению национально-культурных особенностей фразеологизмов
происходит в русле антропологической парадигмы лингвистики, а именно в рамках:
a) лингвокультурологии;
b) контрастивной
лингвистики
c) когнитивной
лингвистики;
d) лингвострановедения.
4. Какие функции выполняют фразеологизмы:
a) смыслоразличительную функцию;
b) фатическую функцию;
c) аккумулятивную
c) синтаксическую функцию.
5. По стилистическим особенностям
различают фразеологизмы:
a) маркированные;
b) нейтральные;
c) синтагматические
d) парадигматические.
6.
Определить степень интенсивности фразеологизмов:
1) cry over and over;
2) cry one’s eyes;
3) cry all through.
a) утопать в слезах;
b) лить
слезы;
c) обливаться
слезами.
7. Фразеологизм “in the public eyes” обладает
ограниченной сочетаемостью. Какой фразеологизм не корректен:
a) become in the public eyes;
b) come in the public eyes;
c) be in the public eyes.
8. Подберите и вставьте пропущенные
во фразеологических единицах названия цветов:
1) I was absolutely … with envy when he accidently won a trip
to Hawaii.
2) After the car crash she was
as … as a sheet.
3) He was born with a … spoon in
his mouth and probably never had to work a day in his life.
a) green;
b) silver;
c) white.
9. Подберите и вставьте пропущенные
во фразеологических единицах названия цветов:
1) Although Kate lives on the
other side of the road, we only ever see her once in a … moon.
2) When he knew she’s been
spreading rumours about their affair, he went as … as a beet.
3) Mary is the … sheep of the family. A complete failure.
a) red;
b) black;
c) blue.
10. Подберите правильное объяснение
к фразеологической единице: It’s not my cup of tea:
a) it’s smb. else’s
responsibility;
b) it’s not the kind of thing
I like;
c) I’m very busy.
11. Подберите правильное объяснение
к выделенной фразеологической единице: she’s got a sweet tooth:
a) she always talks nicely to
people;
b) she likes sweet food;
c) she is slightly mad.
12. Подберите объяснения к следующим
фразеологическим единицам, описывающим людей:
1) a coach potato;
2) a culture vulture;
3) a party animal;
a) smb. who is very keen to see
and experience art, theatre, literature, music;
b)
smb. who loves socializing with people and making new friends;
c)
physically very inactive person.
13. Подберите объяснения к следующим
фразеологическим единицам, описывающим людей:
1) a rotten apple;
2) a big cheese;
3) alone wolf;
a) one bad person in a group of people who
are good;
b) an important or powerful person in a
group or organization;
c) a person who prefers to do things on
their own.
14. Подберите объяснения к следующим
фразеологическим единицам, описывающим людей:
1) a jack of all trades;
2) an ugly duckling;
3) a black sheep;
a) smb. who is not successful
when they are young and new, but which finally turns into smth. beautiful and
successful;
b) smb. who is regarded by other
members of their family as a failure, embarrassment or a bad person;
c) smb. who has many skills or
who does many different jobs.
15. Подберите объяснения к следующим
фразеологическим единицам, обозначающим время действия:
1) once in a blue moon;
2) at the crack of dawn;
3) for donkey’s years;
a) very early in the morning;
b) very rarely, almost never;
c) a very long time.
16. Подберите объяснения к следующим
фразеологическим единицам, обозначающим скорость действия:
1) on the spur of the moment;
2) at a snail’s pace;
3) in no time;
a) extremely quickly;
b) spontaneously;
c) very slowly.
17. Укажите
неверный универсальный признак фразеологической единицы:
a) устойчивость;
b) воспроизводимость;
c) цельнооформленность.
d) раздельнооформленность
18. Фразеологическая единица – это:
a)
устойчивое
сочетание слов с осложненной семантикой, не образующаяся по порождающим
структурно-семантическим моделям переменных словосочетаний;
b)
синтаксическая
конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на
основе подчинительной грамматической связи;
c)
основная
структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов и
их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью
семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого
языка
d)
устойчивое
сочетание слов с осложненной семантикой, образующаяся по порождающим
структурно-семантическим моделям переменных словосочетаний
19. Определите происхождение
исконных фразеологических единиц:
1)
терминологическая
лексика;
2)
британская
литература;
3)
британские
традиции и обычаи;
4)
ФЕ,
связанные с английскими реалиями
a)
centre of gravity;
b)
like Hamlet without the
prince;
c)
baker’s dozen;
d)
blue stocking;
20.
Определите происхождение заимствованных
фразеологических единиц:
1) библейское происхождение;
2) древние легенды и мифы;
3) факты и события мировой истории;
4) ФЕ, заимствованные из французского
языка
a)
cross the Rubicon;
b)
cut the Gordian knot;
c)
the kiss of Judas.
d)
let us return to our muttons
21. Определите происхождение
исконных фразеологических единиц:
1) ФЕ, связанные с английскими реалиями;
2) ФЕ, связанные с именами английских
писателей, ученых, королей и т.д.;
3) ФЕ, связанные с поверьями;
4) ФЕ, связанные с астрологией
a)
a Florence Nightingale;
b)
a black sheep;
c)
blue stocking;
d)
curse one’s stars
22. Определите происхождение исконных фразеологических единиц
1) ФЕ, связанные с астрологией;
2) ФЕ, взятые из сказок и басен;
3) ФЕ, связанные с историческими
фактами;
4) ФЕ, связанные с английскими
реалиями;
a)
as well be hanged for a sheep
as a lamb;
b)
curse one’s stars;
c)
in borrowed plums;
d)
blue stocking
23. Определите происхождение
заимствованных фразеологических единиц
1) ФЕ, заимствованные из французского языка;
2) ФЕ,
заимствованные из немецкого языка;
3) ФЕ,
заимствованные из испанского языка;
4) ФЕ,
заимствованные из русского языка
a)
let us return to our muttons;
b)
go to the dogs;
c)
tilt at wind mills;
d)
the Sick Man of Europe
24. Определите происхождение
заимствованных фразеологических единиц
из:
1) русского языка;
2) датского языка;
3)
голландского языка;
4)
французского языка
a)
still life;
b)
the Sick Man of Europe;
c)
an ugly duckling;
d)
let us return to our muttons
25. Определите происхождение
заимствованных фразеологических единиц
из:
1) итальянского языка;
2) китайского языка;
3) арабской литературы;
4) голландского языка
a)
lose face;
b)
Aladdin’s lamp;
c)
every dog is a lion at home;
d)
still life
26. Определите, какое из выделенных
словосочетаний является фразеологической единицей:
a)
He asked to warm a glass of
juice but they left it rather cold on the table.
b)
Instrumental music, oddly
enough, left me rather cold.
c)
Where do you think you lost
your purse?
d)
‘What do you want to do?’
Betty asked. ‘I’d like to leave you’, I answered.
27. Определите, какое из выделенных
словосочетаний является фразеологической единицей:
a) The reverse side of the medal is that we’ll have to do it
ourselves.
b)
Have look at the reverse side of the coat.
c) Keep the butter in the
refrigerator.
d) I’d like to leave
you
28. Определите, какое из выделенных
словосочетаний является фразеологической единицей:
a) He threw some cold water on his face to wake up.
b) I didn’t expect that he would throw
cold water upon the project.
c) The tourist left
the beaten track and saw a lot of interesting places.
d) I’d like to leave
you
29. Определите, какие 2 из
выделенных словосочетаний являются фразеологическими единицами:
a) I couldn’t stand that noise any longer. I lost my temper.
b) Keep
the eye on the child.
c) He asked to warm a glass of
juice but they left it rather cold on the table.
d) I’d like to leave
you.
30. Знаете ли вы значение
фразеологической единицы Russian tea?
a) tea with lemon served in
glasses;
b) tea
with milk and sugar;
c) tea
with dried carrots
d) tea
with milk
31. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Irish coffee?
a) coffee without milk;
b)
cold coffee without sugar;
c)
coffee with cream and whisky
d) coffee with cream
32. Знаете ли вы значение фразеологической единицы Scotch egg?
a) scrambled eggs;
b) an
egg wrapped in sausage;
c) a
small egg
d) a
big egg
33. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Swiss roll?
a) a kind of cake with jam or cream inside;
b) a
register;
c) a
tricycle
d) an
egg wrapped in sausage
34. Знаете ли вы значение фразеологической единицы Irish bull?
a) an animal;
b) a
dancing-party;
c) absurdity
d) a tricycle
35. Знаете ли вы значение
фразеологической единицы German shepherd?
a) a dog;
b) a
farmer;
c) a soldier
d) absurdity
36. Знаете ли вы значение
фразеологической единицы Welsh uncle?
a) a rich uncle;
b) a
distant relative;
c) an
uninvited guest.
d) a
farmer
37. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Greek gift?
a) expensive;
b)
unusual;
c)
dangerous
d) sweet
38. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Turkish delight?
a) a type of drug;
b)
sweets;
c) a
pretty girl
d) scrambled eggs
39. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Dutch courage?
a) the courage that one gets from drinking alcohol;
b)
cowardice;
c)
insolence
d) the
courage that one gets without drinking alcohol
40. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы English disease?
a) chicken-pox;
b) flu;
c) depression;
d) mumps
41. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы French windows?
a) a type of doors;
b)
windows made of dark glass;
c)
double-glazing windows.
d)
windows made of iron
42. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Scotch mist?
a) dung produced by Highland;
b) the
words of a drunken Scotsman;
c) a
type of rain
d) a
type of doors
43. Знаете
ли вы значение фразеологической единицы Double Dutch?
a) a person;
b) gibberish;
c) a
double decker
d) a
dog
44. Выберите
правильный перевод выделенной фразеологической единицы:
“Clementina,” she explained,
“insisted upon a Welsh rabbit after her lesson. She is such a queer girl. Welsh
rabbits at five in afternoon. The General was there. You should have
seen him run for the chafing dish, Joe, just as if there wasn’t a servant in
the house.” (O. Henry)
a)
кролик
по-валлийски;
b)
яичница с
помидорами;
c)
гренки с
сыром.
d)
кролик,
который водится в Уэльсе
45. Выберите
правильный перевод выделенной фразеологической единицы:
Across the street was a drug store well lighted; sending forth gleams from the
German silver and crystal of its soda fountain and glasses (O. Henry).
a)
нержавеющая
сталь;
b)
мельхиор;
c)
серебро
d)
бронза
46. А.И.
Смирницкий предложил 2 типа раздельнооформленности:
a)
идиоматичный;
b) узуальный;
c)
окказиональный;
d)
метафоричный
Литература
1. Ахманова О.С. Словарь
лингвистических терминов. М., 1966. С. 488.
2. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Лео
Вайсгербер в когнитивной перспективе // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1990.
Т.49. № 5. С.451-458.
3. Белоусов, К.И. Теория и методология
полиструктурного синтеза текста: монография / К.И. Белоусов. – 3-е изд., стер.
– Москва: Издательство «Флинта», 2018. – 213 с.
4. Вежбицкая А. Семантические
универсалии и описание языков (грамматическая семантика, ключевые концепты
культур, сценарии поведения). М., 1999.
5. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по
языкознанию. М., 1984. С. 13.
6. Даниленко, В.П. Методы
лингвистического анализа: курс лекций / В.П. Даниленко. – 5-е изд., стер. –
Москва: ФЛИНТА, 2018. – 280 с.
7. Добровольский Д.О. Типология
идиом // Фразеография в Машинном фонде
русского языка. М., 1990. С. 58.
8. Кириллова Н.Н. Предмет и методы
исследования идиоэтнической фразеологии. Л., 1988. С. 18.
9. Ковшова М.Л. Культурно-национальная
специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): Дис. канд. филол. наук. М.,
1996. С. 2.
10.Ковшова М.Л. Опыт семантического
поля в описании идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.,
1990. С. 80-81.
11.Комарова, З.И. Методология, метод,
методика и технология научных исследований в лингвистике: учебное пособие /
З.И. Комарова. – 7-е изд., стер. – Москва:ФЛИНТА, 2022. – 820 с.
12.Методология современных
семантических исследований в развитии и перспективе: монография / под общ. ред.
О.А. Сулейманова. – Москва: ФЛИНТА, 2018. –302 с.
13.Постовалова В.И. Картина мира в
жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и
картина мира / Отв. ред. Б.А.Серебренников. М., 1988. С. 8.
14.Постовалова В.И. Лингвокультурология
в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной
фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 28.
15.Постовалова В.И. Судьба как ключевое
слово культуры и его толкование А.Ф.Лосевым // Понятие судьбы в контексте
разных культур. М., 1994. С.207-214.
16.Степанов Ю.С. Константы. Словарь
русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
17. Телия В.Н. Коннотативный аспект
семантики номинативных единиц. М., 1986. С. 44, 97.
18.Телия В.Н. Культурно-национальные
коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. М.,
1993. С. 308.
19.Телия В.Н. Метафора как модель
смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и
тексте. М., 1988. С.26-51.
20.Телия В.Н. Русская фразеология.
Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
21.Шаховский В.И., Панченко Н.Н.
Национально-культурная специфика концепта «обман» во фразеологическом аспекте
// Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 285-288.
22. Энциклопедический словарь-справочник
лингвистических терминов и понятий. Русский язык [Электронный ресурс]: в 2 т. /
А.Н. Тихонов, Р.И. Хашимов, Г.С. Журавлева и др.; под общ. ред. А.Н. Тихонова,
Р.И. Хашимова. – Т. 1. – 3-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2019. – 840 с. –
23.Энциклопедический словарь-справочник
лингвистических терминов и понятий. Русский язык [Электронный ресурс]: в 2 т. /
А.Н. Тихонов, Р.И. Хашимов, Г.С. Журавлева и др.; под обш. ред. А.Н. Тихонова,
Р.И. Хашимова. – Т. 2. – 3-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2019. – 814 с.
Comments
Post a Comment